Acervo de documentos


Jorge Amado BR FCJA J/PP.mo / H442j ale 1986

HENNINGS, Marion. Jorge Amado: Dona Flor Vergleich und Kritik. [Jorge Amado: Dona Flor tradução e crítica]. Heidelberg, 1986. 68 f. Trabalho de conclusão de curso(Bacharelado em Tradução)-Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Universitat Heidelberg, Heidelberg, 1986.

Ziel der vorliegenden arbeit ist, zwei deutschsprachige übersetzungen des brasilianischen Romans Dona Flor e Seus Dois Maridos zu vergleichen und hinsichtlich jener Schwierigkeiten zu untersuchen, die sich bei einer übersetzung in die Situation eines anderen kulturkreises ergeben. In Anlehnung an die Grund legung einer allgemeinen translationstheorie von Katharina Reib und Hans J.Vermeer (1984) und die Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik von Katharina Reib (1971) soll die problematik, die sich bei der Übersetzung des oben genannten Romans ergibt, anhand ausgewählter Beispiele analysiert werden. Der Aufbau der Arbeit gliedert sich folgendermaben: Im ersten Teil werden der Autor Jorge Amado und sein Roman Dona Flor vorgestellt, anschliebend die übersetzer Curt Meyer-Clason, Kristina Hering und Johannes Klare und die entsprechenden deutschen Versionen. Im Hauptteil wird dann die problematik anhand von Beispielen dargestellt. Das jeweils zu untersuchende problem wird in den zitierten Textpassagen unterstrichen. Der analyse liegt die 23. Auflage des Originaltextes (1975), die erste Auflage der übersetzung von Curt Meyer-Clason (1968) und die zweite Auflage (1971) von Kristina Hering und Johannes Klare zugrunde. Bei der letztgenannten Ausgabe wurde der erste Teil von Johannes Klare, der zweite (ab S. 339) von Kristina Hering übersetzt. Die beiden übersetzungen werden nicht getrennt analysiert, da sich keine gravierenden Unterschiede zwischen der Arbeit der beiden Übersetzer feststellen läbt und die Übersetzung als Ganzes betrachtet wurde. Die Beispiele aus der Übersetzung von Curt Meyer-Clason sind mit “A…” gekennzeichnet, die von Kristina Hering und Johannes Klare mit “B…”, die Übersetzer bzw. die Übersetzungen werden entsprechend mit Übersetzer “A” oder “B”, bzw. Übersetzung “A” ode “B” gekennzeichnet. Eigenen Vorschlägen, die nicht als solche aus dem Text hervorgehen, wurde ein “V” vorangestellt. Die Zitate aus dem Ausgangstext wurden den seit der Rechtschreibreform von 1971 geltenden Regeln angepabt.

Filosofia y mulataje en "Tienda de los Milagros" de Jorge Amado y analisis de la obra BR FCJA J/PP.mo / H849f esp(a) 1986

HOYOS, Esperanza Jaramillo. Filosofia y mulataje en "Tienda de los Milagros" de Jorge Amado y analisis de la obra: Filosofia e mestiçagem em Tenda dos Milagres de Jorge Amado e análise da obra. Orientador: Prof. Alberto Gonzalez Montoya. Manizales, 1986. 123 f. Trabalho de conclusão de curso(Licenciatura em Filosofia e Letras)-Facultad de Filosofia Y Letras, Universidade de Caldas, Manizales, 1986.

La idea central alrededor de la cual gira el presente trabajo se relaciona întimamente con una cierta actitud vital e intelectual, la cual bien puede alimentarse del pensamiento filosófico asî como, a su vez, alimentar a éste. Se ha querido, ante todo, destacar esa actitud en la forma en que ha sido expuesta por un popular autor latinoamericano, Jorge Amado en su novela "Tienda de Milagros". Esa actitud tiene que ver con lo que, no sólo a nivel individual, sino también social (y esto debe entenderse en términos culturales y polîticos), podrîa llamarse "pautas orientadoras o directrices en la búsqueda de nuestra propia identidad". La tesis fundamental se plantea en términos de que no es por una supuesta igualdad (a ningún nivel: ni individual, ni social) por lo que en realidad deba abogarse, pues ello, antes que una idea progresista, en realidad encubre el más grosero engaño pues, quiénes se deben igualar a quiénes? o quién es igual a quién?. Los europeos han terminado por aceptar, mal que bien, que todos los pueblos e indiviuos son "iguales a ellos", con sus mismos "derechos y posibilidades". Pero precisamente ahî está la falacia, pues quién dijo que ellos son la norma, el patrón o parámetro único válido para tal comparación?. Si bien, para hablar de los individuos, todas las personas poseen ojos, nariz, boca, etc., etc., de alguna manera "iguales", no por ello se pueden eliminar las diferencias (no sólo fîsicas, obviamente), que son precisamente las que definen a cada individuo como tal, y asî como puede hablarse de personas, puede hablarse de las regiones y pueblos. De ahî que haya querido destacar esa frase de Hese que tan bien resume este pensamiento y mencionada en uno de los epîgrafes (especialmente aquella de que cada persona, cada hombre, cada individuo"... es un ensayo único y precioso de la naturaleza..."). En verdad, tanto los pueblos como los individuos son diferentes y lo realmente valioso es lo que cada uno tiene de proprio; individual, único e irrepetible. Si la naturaleza nos hizo a todos distintos, por qué empeñarnos en igualarnos, más cuando ello se pretende hacerlo con un rasero arbitrario creado por una cultura y una sociedad que se lograron imponer sobre el resto del mundo destruyendo y aniquilando cuanto encontraron a su paso?. No se niega la necesidad de ciertas normas ni la existencia de similitudes e incluso ciertas igualdades, si se quiere: pero se pone en primer plano el derecho individual y colectivo a poder desarrollar y propender por lo propio de cada uno y, más aún, más allá de la defensa de ese derecho (en muchas partes incluso avalado en teorîa, mas despiadamente negado en la realidad), se quiere destacar la necesidad de la toma de conciencia individual y colectiva en cuanto a que no sólo ésto constituye un derecho de pos sí, sino que es prácticamente una necesidad como única alternativa de lograr cierta armonîa con nosotros mismo y de nosotros con el entorno. La idea hasta aquî brevemente expuesta, encuentra sus defensores en los representantes del más puro y elevado humanismo y es en todo opuesta a las vulgares deformaciones tanto de corte pseudo-liberal como del ala izquierdista. Valga pues, aquî, remitir una vez más a la frase de Hesse puesta como uno de los epîgrafes del presente trabajo y en la cual se resume maravilhosamente uno de los pipalres de la idea central aludida. El tema que sirve de sustrato para la presentación de lo anterior fue desarrollado, más concretamnete de la siguiente manera: Primero se hizo una exposición de los presupuestos teóricos, como es de rigor, passando luego a exponer los antecedentes históricos que van a incidir más directamente en los elementos sociales y culturales que se mueven y manejan en la oba; se continúa con una presentación de la obra, considerada necessaria para dar elementos de referencia y análisis para los puntos siguientes y finales, en los cuales se exponen las idead fundamentales presentadas en la obra y que le sirven de sustento. Para lo último se consideró en primer término el problema de la discusión sobre las razas, pues ello constituye el punto de partida de cualquer propuesta a nivel cultural; hecho esto, se consideran los aspectos propiamente culturales y los polîticos.

Sobre Jubiabá BR FCJA J/PP.mo / K1s por(BR) 1976

KUMADA, Junko. Sobre Jubiabá: algumas fases da cultura brasileira. Nagóia, 1976. 67 f. Trabalho de Conclusão de Curso(Bacharelado em Línguas Estrangeiras)-Departamento de Espanhol - Faculdade de Línguas Estrangeiras, Universidade de Nanzan, Nagóia, 1976.

Studies were made of same aspects of the Brazilian culture referring “Jubiabá”, an impressive work by Jorge Amado. In 1974, I studied one chapter of the above work and was deeply impressed with characteristic of the Brazilian culture that seemed to differ from those of other Latin American countries. Chapter I – I wrote about geography, history, typical culture etc. of the State of Bahia, Brazil, where Jorge Amado was born. The “Jubiabá” and many other works by him were written of the joy and the sorrow of the people of Bahia. I also referred to the population growth in this State, comparing with that of whole Brazil. In the next place, I dealt with the race problems and the mode of prejudice, which is different from other countries; in Brazil, they do prejudice by the intelligence or wealth . Chapter II – In this chapter, I summarized the Jubiabá quoting many passages which seemed most suggestive for the character drawing of the protagonist Antônio Balduíno. I believe that Jorge Amado’s thought, feeling, or will must have been described on these lines. Chapter III – In this first place, I wrote a summary of the Brazilian music history which we had studied in our seminar of 1975. Next, I tried to analyze words in the songs appeared in the Jubiabá. And then, modes of growing tobacco described in the Jubiabá, the Argentina folksong “Tabacalera”, and in “Hashi no nai kawa”, the work of Sue Sumil in Japan, were compared with each other. This comparison clearly indicates that the difference in environmental and cultural factors were to give the different way of doing, being exemplified here in the ways of growing tobacco. I also studied about “saudade”, the typical portuguese word which is very difficult to put into other languages. However, for the better understanding of the Brazilian sentiment that in indispensable to the study of the Brazilian culture. I tried to get the real meaning (if it has) of the word “saudade”. Chapter IV – In this chapter. I described the history of religion in Brazil. In the beginning of her colonization in the 16th century, the Catholicism was brought about and spread widely. But African idolatry was soon brought in by the slaves, and these two mixed up and formed an unique religion, which has become very popular in many Brazilian cities under the liberty of conscience admitted by the Constitution. I also looked into some aspect of religious ceremony appeared in the Jubiabá, as this title was derived from appeared in the Jubiabá, as this title was derived from the name of the chief of this religion, “macumba”. Chapter V – As I had taken a course of the history of the Brazilian literature in 1974, and for the introduction to the next chapter, here, I tried to summarize the Brazilian literature and its 9 common characteristics. Chapter VI – In this final chapter, I tried to make an abstract of some common features of the works written by Jorge Amado that might be related with his personal career. It is needless to say that a particular culture should be composed of many trivial matters. In the above chapters. I have dared to approach the Brazilian culture. This research papaer may be a little bit wide in theme. Nevertheless, these may be only a part of the Brazilian culture I wanted to study as I wrote especially about the States of Bahia, around 1930, solely using the Jubiabá as a base of the present study.

Da pedra às palavras BR FCJA J/PP.mo / L55d por(BR) 2004

LEITE, Luiz Felipe de Queiroga Aguiar. Da pedra às palavras: correspondências e aproximações da obra de Jorge Amado com o universo mítico, social e religioso da África e do candomblé Afro-Brasileiro. Orientadora: Profª. Dra. Zuleide Duarte. Recife, 2004. 43 f. Trabalho de Conclusão de Curso(Bacharelado em Crítica Literária)-Centro de Artes e Comunicação do Departamento de Letras, Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2004.

O trabalho traça correspondências entre a obra de Jorge Amado e o universo das religiões africanas e afro-brasileiras, buscando relacionar seus fundamentos e valores e realizando aproximações com seu universo mítico, sensorial e sua literatura oral.

O Brasil de Jorge Amado BR FCJA J/PP.mo / N325b por(BR) 1998

NEGRO, Cisne (pseud.). O Brasil de Jorge Amado: ensaio sociológico. Rio de Janeiro, 1998. 112 f. Prêmio Nacional de Monografias, 1998.

O trabalho aborda como Jorge Amado registrou a síntese do Brasil na sua obra. Fez a locação de seus romances e narrativas dentro e fora da Bahia, todavia, é daqui, sem sombra de dúvida, que olha o mundo, nele projeta o hoje o amanhã e embarca no seu sonho de noção, desenvolvendo a consciência da semelhança pela homogeneidade cultural. Faz dos personagens de seu livro a verdade espontânea capaz de passar pelas realidades da vida, atestando-lhes a referência de valores sociais e costumes.

A questão da injustiça social em Capitães da Areia BR FCJA J/PP.mo / R548q por(BR) 1995

ROBERTO, Martinha Geralda. A questão da injustiça social em Capitães da Areia. Orientadora: Profª. Meª. Cláudia Campos Soares. Mariana, 1995. 23 f. Trabalho de Conclusão de Curso(Bacharelado em Letras)-Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Universidade Federal de Ouro Preto, Mariana, 1995.

Aborda a obra Capitães da Areia, mostrando as contradições de uma sociedade que se desenvolve a custa de graves desequilíbrios. Demonstra a idéia do Brasil controlado por uma minoria, voltada para seus próprios interesses, em detrimento das classes desfavorecidas e salienta o drama do menor abandonado.

Ilustração literária BR FCJA J/PP.mo / S58i por(BR) 1998

SILVA, Fatima Conceição Nogueira Parente. Ilustração literária: o desenho do imaginário. Orientador: Prof. Robérico Celso Gomes dos Santos. Feira de Santana, 1998. 53 f., il. Trabalho de conclusão de curso(Especialização em Metodologia do Ensino do Desenho)-Departamento de Letras e Artes, Universidade Estadual Feira de Santana, Feira de Santana, 1998.

O trabalho aborda as ilustrações gráficas produzidas pelos artistas plásticos para textos literários da ficção de Jorge Amado. O princípio deste estudo é buscar entender a relação entre o artista plástico e o escritor e, em particular, o escritor Jorge Amado e os artistas que ilustraram e continuam ilustrando suas obras: Santa Rosa Júnior, Di Cavalcanti, Floriano Teixeira, Jenner Augusto entre outros, e, especialmente Carybé. As ilustrações das obras literárias com desenhos tomaram um impulso maior a partir do modernismo. Na década de trinta, observa-se que todos os escritores que estavam se lançando ou que desfrutavam de algum prestígio nos meios literários estavam publicando suas obras ilustradas com desenhos concebidos a partir de leituras dos romances, promovendo uma aproximação maior entre as duas artes.

Mídia e erotismo BR FCJA J/PP.mo / S237m por(BR) 2005

SANTOS, Quitilane Pinheiro dos. Mídia e erotismo: a adaptação da obra de Jorge Amado para o cinema. Orientador: Prof. Me. Dirlenvalder do Nascimento Loyolla. Linhares, 2005. 28 f. Trabalho de Conclusão de Curso(Licenciatura em Letras Português-Inglês)-Faculdade de Ciências Aplicadas “Sagrado Coração”, UNILINHARES, 2005.

As obras de Jorge Amado vêm sofrendo há muitos anos diversas adaptações, sejam elas destinadas à televisão ou ao cinema. Dentro desse processo de adaptação, identifica-se um problema que diz respeito a uma certa intensificação dos aspectos ditos eróticos da obra do escritor baiano. É sabido que suas obras geralmente caracterizam-se por certo nível de erotismo, o que pode ser visto como um elemento marcante dentro de seus principais romances. Em suas narrativas, o autor desenvolve a questão de sensualidade, marca do povo brasileiro, de uma maneira intensa, buscando de alguma forma caracterizá-la. As adaptações cinematográficas, e também televisivas, tentam estimular o aumento de seu público devido a questões mercadológicas. A questão do mercado também envolve a própria produção literária de Jorge Amado, acusando várias vezes de produzir uma espécie de “romance de exportação” – literatura produzida no Brasil que, aproveitando-se do lado exótico das regiões descritas, “venderia” uma imagem de paraíso tropical aos olhos estrangeiros. Este trabalho monográfico foi realizado a partir de uma pesquisa bibliográfica fundamentada em autores renomados que já havia produzido acerca do tema investigado.

Pedro Archanjo ascensão da mestiçagem numa Bahia Branca BR FCJA J/PP.mo / S245p por(BR) 2002

SARUBBI, Gabriela Martins. Pedro Archanjo ascensão da mestiçagem numa Bahia Branca. Orientador: Prof. Dr. Maurício Martins do Carmo. Rio de Janeiro, 2002. 46 f. Trabalho de Conclusão de Curso(Bacharelado em Licenciatura Plena)-Vice-Reitoria de Graduação do Curso de Letras, Universidade Estácio de Sá, Rio de Janeiro, 2002.

Este trabalho pretende estudar o aspecto étnico-social inserido em Tenda dos Milagres, romance do escritos Jorge Amado, publicado em 1969. O foco de atenção será o protagonista do romance – Pedro Archanjo – o representante social. Considerada pelo próprio autor como sua melhor obra, reflete a discriminação racial sofrida pelos negros e mestiços baianos numa sociedade cuja minoria branca, por se considerar superior em origem e formação, comandava, perseguia e reduzia as outras duas raças a seres inferiores. Pedro Archanjo – protagonista da trama – foi o personagem preferido de Amado e era o representante máximo dessa minoria baiana. Ao lado de companheiros de lida, lutou pela conscientização de uma identidade nacional, buscando a cultura fora dos meios acadêmicos, estudando a origem do povo brasileiro e sempre enfrentando a violência, fosse ela da polícia perseguidora, ou o prof. Nilo Argolo, seu maior antagonista na narrativa. Foi um defensor dos marginais, dos pais de santo, dos homens e mulheres do povo baiano. Era o Oujobá de Xangô, Orixá da justiça na Umbanda e no Candomblé, cultos de origem africana: aquele que tudo vê. Este é estudo importante, na medida em que é o Brasil e seu povo – sofrendo na pele a discriminação de cor, credo ou nível social – que está presente na figura de Archanjo e seus companheiros retratados na trama com vivacidade e seriedade. É a voz do povo que fala através dos personagens de Amado, como elogio à miscigenação e ao cadinho cultural brasileiro . Ao mesmo tempo que Pedro Archanjo ‘vivia’ na obra de ficção de Amado, estudiosos da antropologia social brasileira traçavam seus pensamentos e teorias a respeito de nossa formação étnica e cultural. São abordados os pensamentos de Sílvio Romero. Euclides da Cunha. Oliveira Viana e Nina Rodrigues como fontes teóricas de embasamento para o personagem Nilo Argolo, professor da Faculdade de Medicina de Salvador e antagonista de Archanjo. É também abordado outro teórico muito importante para o trabalho: Gilberto Freyre que foi o primeiro intelectual a admitir a importância da contribuição do negro para a formação da raça brasileira e, por isso, aproxima-se de Archanjo: um na ficção, outro na realidade. A contribuição de Jorge Amado ao romance social brasileiro, em especial, o do Nordeste é outro ponto importante no estudo para efeitos de análise da obra amadiana e seu contexto social expresso especificamente neste trabalho, através de Pedro Archanjo e outros personagens de Tenda dos Milagres.

Os coronéis em Jorge Amado BR FCJA J/PP.mo / S485c por(BR) [2000?]

SEQUEIRO, Morena do. Os coronéis em Jorge Amado: uma abordagem histórica. [S.l.: s.n.], [2000?]. 93 f.

O trabalho tem como tema, avaliar a partir de um romance de Jorge Amado, ligado à região cacaueira do sul da Bahia, até que ponto o romancista utiliza-se de fatos históricos para a composição de sua trama. São cinco os romances de Jorge Amado sobre a região cacaueira: Cacau, Terras do Sem Fim, São Jorge dos Ilhéus, Gabriela Cravo e Canela e Tocaia Grande. Porém o romance utilizado para este estudo é Terras do Sem Fim, com dois personagens importantes desta obra: Sinhô Badaró e Horácio da Silveira.


4915 documentos